第8章 向着目标,进攻
2018-04-15 作者: 没事闲扯淡
第8章 向着目标,进攻
从第三天开始,岳彤和张玲、张安就不得不分开了,岳彤带人去了张家界,他们两个去了神农架。
张安这天必须要六点就赶到酒店,然后和游客一起去国际机场,八点前他们乘坐海南航空HU7109次航班,十点左右到宜昌三峡机场,然后做中巴先去神农架。
这是张安第一次乘坐飞机,而且还是免费的,他问张玲是否能把机票存根留下,以作为他首次飞行的纪念。
很可惜,张玲说不行,因为这些存根都必须交给旅行社。
在飞机上虽然张玲和张安的座位挨着,但是由于知道了对方有男朋友,张安的道德底线约束着他不能随便抡起锄头去挖墙脚,所以一路上两人之间交流很少,张安闭着眼睛,老神在在地在座位上靠了两个小时。
到了神农架,张玲就开始抓住野人这一话题开始大讲起来,张安也拿着矿泉水在一旁不停地翻译。
自由活动的时候张安就和雷奥在一块闲聊,怎么说呢,反正四天的时间里,他的嘴比腿都累。
效果是相当明显的,他和雷奥之间的关系迅速升温,如果雷奥是美女的话,差不多就相当于拿下了。
他和雷奥的亲热劲让张玲私下怀疑他的性取向,每当张玲的老公来电话,对张玲和一个男翻译在一起不放心时,张玲玩笑式地安慰老公:这个男翻译喜欢男人多过喜欢女人。
当忙完最后一天,雷奥离开中国时,他真诚热情地邀请张安去美国或则德国游玩的时候和他联系,并且把电子邮箱和手机号都给了张安。
回到北京,张安马上闷在自己的地下室里,他思考着写什么论文给雷奥,既能显示自己的才华引起轰动,又不至于露馅。
这一点比较困难,因为托马斯记忆中很多科学成就都是有详细数据支持的,假如很孟浪地发表出去,那么等他成名后,肯定会受到一些媒体或则相关部门的调查。
这样一来那些数据从何处而来就成为一个绕不开的话题,张安既没有受过高等教育的背景,更没有在大型实验室中工作的经历,那么这样很容易被人认为他的论文是剽窃的别人的心血。
选来选去,他选了三篇论文,一篇是超对称性的论文,一篇是关于超弦理论和大一统理论、M理论之间可证明性的论文,还有一篇是暗物质和黑洞可能存在着直接联系。
这三篇论文都是从理论上进行猜测,至于数据可以从一些科学杂志网站的论文上获得,而且这部分数据不是至关重要的,最重要是通过怎样的计算,来证明猜测的可能性。
张安花了三天的时间才将三篇论文整理好,要知道这样的论文并非是像某些大学论文一样只要几千字,光是在电脑上打出来就是比较费力的事情。
等他将论文发给雷奥后,他又很小心地将邮件的记录保存了下来,这倒不是张安的小人之心,而是科学界关于剽窃的事情并不稀奇。
五月十一日,张安正在睡懒觉,他这些天实在是忙坏了,当了七天翻译,又熬夜写了三天论文,这让张安感觉身体疲乏到了极点。
刚过十一点,手机就响起来了,他看了看来电显示,接通了电话:“喂,岳彤啊,有什么事吗?”
“张安,你还记得上次我给你说过,我们翻译社需要自由翻译者帮着做一个外包案子吗?”岳彤在电话那头不紧不慢地问。
“哦,当然记得了,怎么,现在你们那边缺人?”张安一听是挣钱的活,来精神了。
“恩,确实需要一个,而且这个案子开的价格还挺高,是法语的,不过里面很多专业词汇,挺麻烦的。你能做吗?”岳彤用很不确定地语气问道。
“专业词汇?关于哪方面的,另外什么价格?”张安比较关系价钱的问题。
“关于生物学方面的专业术语,每千字一百五,整个文案三十万字左右。”岳彤将整个文案的性质和价格都介绍了一遍,并且声明文案只能在公司内翻译,不能发邮件。
“行,没问题,生物学方面的词汇我差不多都掌握,你等着,我下午一点半过去。”张安约定好时间,准备去翻译公司试一下。
下午一点多,张安就到了岳彤所在的翻译社,经过一小段的测试,翻译社对张安的水平很满意,整个下午张安就在翻译社内进行工作。
一个下午,张安满打满算翻译了三个小时,但是却翻译出六千字,最难得的是翻译出来的质量非常高,即便是翻译社里最挑剔的文案主管也表示很满意。
这让整个翻译社的人都大吃一惊,要知道人平时的阅读速度也就是三百到五百字每分钟,换算下来就是每小时一万八到三万字之间,但是人的书写速度在每分钟40个字左右,再抛去翻译时需要斟酌遣词用句的时间,张安的速度就已经可以用光速来形容了。
相对来说更难的是,张安翻译的是法国的一本关于生物学的书籍,上面的专业词汇可以说是差之毫厘失之千里。
在张安翻译出六千字后,翻译社第一反应就是这家伙太不重视质量了,这样的翻译结果肯定会非常的粗糙。
翻译社的人看到张安的翻译结果后,就发给了外包客户那一方,对方的一位生物学方面的硕士评价是:精准正确,无需任何改动,是他见过的翻译国外生物学文献的最佳范本。
这个评价是最高级别的了,几乎将张安和杨绛,郑永慧,傅雷等翻译大家相提并论了。
一时之间,张安在翻译社出尽了风头,翻译社的领导甚至直接拿着合同问愿不愿意在翻译社工作,薪酬方面都不是问题。
想想也是,一个精通八门外语,翻译速度极快,质量上乘的员工,那个翻译社都会抢着要。因为翻译界越是加急的案子越是贵,张安就特别适合做加急的文案。